Spread the love

On April 13, 1975, this solemn day, we raise our voices and say: “Only the truth shall prevail!”

That day was not just a date on the calendar, but a deep wound in the heart of Lebanon, where we all paid the price of discord and blind loyalties, the price of division. Yet, we did not break.

Lebanon remained, and its people endured.
They stood like mountains, unshaken by storms, unbroken by the flames of war.

We commemorate this day not to rekindle hatred, but to draw lessons from it.
We commemorate it to say to those who bet on the fall of this nation: Your wagers have failed, your illusions have crumbled, and Lebanon stands strong.

Only the truth shall prevail.
And in the end, only those who believed in the homeland, not in sect, shall triumph.
Those who chose the state, not the mini-state.
Those who chose to live free, not in submission.

On this great day, we remember the martyrs and bow to their noble sacrifices.
We tell them, in their eternal resting place: “The Lebanese Forces” will never compromise the blood of martyrs, nor shift its stance for a chair or a title, even in the darkest of times.

A salute to every martyr who fell defending Lebanon’s unity.
A salute to every mother who shed a tear so that the land may bloom with life.
A salute to every Lebanese who still believes that, despite the wounds, this nation holds a hope that never dies.

And to those who once ignited the flames, we say:
Lebanon is not a land to be divided, nor a people to be bought.
This nation is greater than you, and shall outlast your petty projects.

Lebanon shall remain, despite all storms,
The land of truth, and the land of justice.

Micheline Abi Salloum


في 13 نيسان 1975 هذا اليوم الجلل، نرفع الصوت عاليًا ونقول: “لن يصحّ إلا الصحيح!”
فذلك اليوم لم يكن مجرد رقم على تقويم، بل جرحًا عميقًا في قلب لبنان، دفعنا فيه جميعًا ثمن الفتنة والولاءات العمياء، ثمن الانقسام، لكننا لم ننكسر.

لبنان بقي، وشعبه بقي.
وقف كالجبال، لا تهزّه عاصفة، ولا تنكسر إرادته أمام لهيب حرب.
نُحيي هذه الذكرى لا لنُكرّس الكراهية، بل لنستعيد منها العِبر.
نُحييها لنقول لمن راهنوا على سقوط هذا الوطن: خابت رهاناتكم، وسقطت أوهامكم، وبقي لبنان.

لن يصحّ إلا الصحيح،
ولن ينتصر في نهاية المطاف إلا من آمن بالوطن، لا بالطائفة،
من اختار الدولة، لا الدويلة،
من قرّر أن يعيش حرًّا، لا تابعًا.

وفي هذا اليوم العظيم، نستذكر الشهداء وننحني أمام تضحياتهم الجليلة.
ونقول لهم، في عليائهم: “القوات” لن تساوم على دم شهيد، ولن تغيّر موقعها من أجل كرسي أو منصب، حتى في أحلك الظروف وأصعب الأيام.
تحيّة لكل شهيد ارتقى دفاعًا عن وحدة لبنان،
تحيّة لكل أمٍّ نزفت دمعة لتُزهِر الأرض حياة،
تحيّة لكل لبناني لا يزال يؤمن أن في هذا الوطن، رغم الجراح، رجاءٌ لا يموت.

ولمن أشعلوا النار يومًا نقول:
لبنان ليس أرضًا تُقسَّم، ولا شعبًا يُشترى.
هذا الوطن أكبر منكم، وأبقى من مشاريعكم الصغيرة.

وسيبقى لبنان، رغم كل العواصف،
أرض الحق، وأرض الحقيقة.

ميشلين أبي سلوم


Le 13 avril 1975, ce jour solennel , nous élevons la voix et disons : « Seule la vérité triomphera ! »

Ce jour-là n’était pas simplement une date sur un calendrier, mais une blessure profonde dans le cœur du Liban. Nous avons tous payé le prix de la discorde et des fidélités aveugles, le prix de la division. Mais nous ne nous sommes pas effondrés.

Le Liban est resté, et son peuple aussi.
Il s’est tenu tel une montagne, que ni tempête ne fait trembler, ni feu de guerre ne peut briser.

Nous commémorons cette date non pour nourrir la haine, mais pour en tirer des leçons.
Nous la commémorons pour dire à ceux qui ont parié sur la chute de cette nation : vos paris ont échoué, vos illusions se sont écroulées, et le Liban est resté debout.

Seule la vérité triomphera.
Et à la fin, seuls ceux qui ont cru en la patrie, et non en la secte, l’emporteront.
Ceux qui ont choisi l’État, et non la mini-état.
Ceux qui ont décidé de vivre libres, et non soumis.

En ce jour grandiose, nous nous souvenons des martyrs et nous inclinons devant leurs nobles sacrifices.
Nous leur disons, dans leur éternité : « Les Forces Libanaises » ne trahiront jamais le sang d’un martyr, et ne changeront jamais de position pour un siège ou un poste, même dans les heures les plus sombres.

Honneur à chaque martyr tombé pour l’unité du Liban.
Honneur à chaque mère dont les larmes ont fait fleurir la terre.
Honneur à chaque Libanais qui croit encore qu’au-delà des blessures, il y a une espérance qui ne meurt jamais.

Et à ceux qui ont un jour allumé les flammes, nous disons :
Le Liban n’est pas une terre à diviser, ni un peuple à acheter.
Cette nation est plus grande que vous, et elle survivra à vos projets mesquins.

Le Liban restera, malgré toutes les tempêtes,
Terre de vérité, terre de justice.

Micheline Abi Salloum

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *