Spread the love

The truth, no matter how difficult…
Many deny the truth because they prefer to hear what they love or what they wish for. The soul is drawn to what it desires and falls in love with what it is used to hearing for its own interests. It becomes hard for it to accept anything else, even if it realizes it is the truth or senses it to be so.

Speaking about any documented history with precision requires that the writer’s pen only reaches as far as his mind can stretch. It is better for the documenter of history to possess a pen, a mind, and a method that respects both history and intellect.

Current generations must learn and be educated, must know and explore, must think and speak—for the sake of the generations to come. These future generations will recognize our worth, even if the deniers refuse to. They will be fair to us and remember that we did not falter nor fall short. To the extent we pushed forward, and our comrades were martyred, it was all for a noble and honorable cause. To the extent we stirred concern, society found peace in their days. To the extent we confronted challenges, they advanced toward the future.

This is a reading in history, politics, and thought—not falsified or forged history, but truth that will remain in the minds of these generations through time. These are historical facts, relying on logic and reason, and not merely the events themselves but their deeper implications.

There is no argument more compelling than history, no support stronger than reality, and no evidence clearer than actual events. It is impossible to deny what we’ve referenced from credible sources.

The lightest accusations are those of suspicion—confronting hearts with locks upon them and minds manipulated to deny reality, clinging to the veils of ignorance and blind loyalty. They find it easier to throw stones than to engage in thoughtful research, and easier to distribute accusations than to exhaust the mind in critical thinking.

Slogans deceive the simple and are embraced by the devout, who follow those claiming piety and faith—yet these very people openly declare themselves as rulers chasing their own interests, not the afterlife; power, not paradise; worldly gain, not religion or faith.

Words are twisted with hidden intentions, and they misinterpret sayings to suit their desires, driven by diseases of the heart. They wander through valleys of ignorance, welcoming destruction with open arms. No obstacle can stop them from their pursuit of power, even if it means spilling the blood of their own communities and fellow countrymen.

Justice is not achieved through the righteousness of the ruler or the people, nor solely through the application of law. It is achieved by what we can call a “system of governance”—mechanisms that hold the ruler accountable if he errs, prevent him if he oversteps, and remove him if he harms public interest. These mechanisms must be internal, born of the ruler’s own conscience and moral compass. Democracy is the highest ideal for societal life, but it requires a just and strong leader to realize it.

Media Office – U.S. Coordination


الحقيقة مهما كانت صعبة…
الحقيقة ينكرها الكثيرون، لأنهم يودون ان يسمعوا ما يحبون او ما يتمنون، فالنفس تأنس لما تهواه، وتعشق ما استقرت ان تسمعه لمصالحها ويصعب عليها ان تستوعب غيره، ولو تبينت انه الحق، او توسمت انه الحقيقة.
والحديث عن اي تاريخ موثق له في دقة لا يستطيع كاتبه ان يمد قلمه الا حيث يمتد عقله، من الافضل لموثق التاريخ ان يكون له قلماً وفكراً ومنهجاً يراعي حرمة التاريخ والعقل.
فالمطلوب من الأجيال الحالية ان تعلم وتتعلم ان تعرف وتتعرف وتفكر وتتكلم، من اجل الاجيال التي تأتي في الغد، فتعرف قدرنا وإن أنكر المنكرون ، وسوف تنصفنا هذه الاجيال، وسوف تذكر اننا لم نتخاذل ولم نقصر، واننا بقدر ما دفعنا للأمام وما استشهد من اجله الرفاق كان على قدر قضية مقدسة مشرفة، وبقدر ما اقلقنا بقدر ما استقر المجتمع ايامهم، وبقدر ما واجهنا بقدرما توجهوا هم الى المستقبل. انها قراءة في تاريخ وسياسة وفكر وليس تاريخ محرف او مزور بل حقيقة ستبقى في أذهان هذه الاجيال على مر الزمان ، انها حقائق التاريخ معتمدة على العقل والمنطق، وعدم الاهتمام بالحدث في ذاته بقدر ما يعني بدلالاته.
وليس ابلغ من التاريخ حجة ومن الوقائع سنداً ومن الاحداث دليلاً، فلا يمكن التنكر ما رجعنا اليه من مصادر وما استندنا اليه من مراجع.
اتهامات أهونها التشكيك ومواجهة قلوب عليها اقفال وعقول استدرجت لإنكار الواقع وتعلقت باهداب الجهل والاستزلام ووجدت ان الرمي بالحجارة اهون من إعمال العقل بالبحث وان توزيع الاتهامات ايسر من إجهاد الذهن والفكر.
شعارات تنطلي على البسطاء ويعتنقها الأتقياء ويتبعون في سبيلها من يدعون التقوى والايمان هم انفسهم من يعلنون بلا مواربة انهم امراء يستهدفون المصلحة لا الآخرة، والسلطة لا الجنة، والدنيا لا الدين والايمان.
تحريف الكلام عن غرض في النفوس، ويتألون الاحاديث على هواهم لمرض في القلوب، يهيمون في وادي الجهل فاهلاً وان كان تدميراً فسهلاً، لا يثنيهم اي عائق عن سعيهم لمناصب السلطة…ولو على دماء اهل بيئتهم ودماء اخوانهم في الوطن.
العدل لا يتحقق بصلاح الحاكم، ولا يسود بصلاح الرعية ولا يأتي بتطبيق القانون ، وانما يتحقق بوجود ما يمكن ان نسميه (نظام حكم) اي الضوابط التي تحاسب الحاكم إن أخطأ، وتمنعه إن تجاوز، وتعزله إن خرج عن صالح المجتمع او أساء لمصالحه، وتكون هذه الضوابط داخلية، تنبع من ضمير الحاكم ووجدانه، الديمقراطية ارفع نظام ميثالي لحياة المجتمع ولكن يلزمها الحاكم العادل المستبد لتحقيقها.

مكتب الإعلام في منسقية الولايات المتحدة الأميركية


La vérité, aussi difficile soit-elle…
Beaucoup nient la vérité, car ils préfèrent entendre ce qu’ils aiment ou ce qu’ils espèrent. L’âme s’attache à ce qu’elle désire et chérit ce à quoi elle est habituée pour ses propres intérêts. Il lui est difficile d’accepter autre chose, même si elle reconnaît que c’est la vérité ou qu’elle en pressent la réalité.

Parler de toute histoire documentée avec précision exige que la plume de l’auteur n’aille pas au-delà de la portée de son esprit. Il est préférable que le documentaliste de l’histoire dispose d’une plume, d’un esprit et d’une méthode qui respectent la dignité de l’histoire et de la raison.

Les générations actuelles doivent savoir, apprendre, connaître, réfléchir et s’exprimer — pour les générations de demain. Ces générations futures reconnaîtront notre valeur, même si les négateurs la renient. Elles nous rendront justice et se souviendront que nous ne nous sommes ni dérobés ni défaussés. Dans la mesure où nous avons avancé, et que nos camarades sont tombés en martyrs, c’était pour une cause noble et digne. À mesure que nous avons semé l’inquiétude, la société s’est stabilisée en leur temps. Et à mesure que nous avons affronté les défis, ils se sont tournés vers l’avenir.

Ceci est une lecture de l’histoire, de la politique et de la pensée — non pas une histoire falsifiée ou déformée, mais une vérité qui demeurera dans l’esprit de ces générations au fil du temps. Ce sont des faits historiques fondés sur la raison et la logique, qui s’attachent moins aux événements eux-mêmes qu’à leurs significations profondes.

Rien n’est plus éloquent que l’histoire, plus solide que les faits, ni plus convaincant que les événements vécus. Il est impossible de nier les sources auxquelles nous avons recours, ni les références que nous avons utilisées.

Les accusations, même les plus légères, sont du ressort du doute. Elles s’adressent à des cœurs fermés et à des esprits manipulés à nier la réalité, s’accrochant aux voiles de l’ignorance et de la servilité. Ils trouvent plus simple de lancer des pierres que d’activer la pensée critique, et plus facile d’accuser que de se fatiguer à réfléchir.

Des slogans trompent les simples d’esprit, séduisent les pieux, qui suivent ceux qui prétendent à la foi — alors que ces derniers déclarent sans détour être des princes qui recherchent leur intérêt personnel, non l’au-delà ; le pouvoir, non le paradis ; ce monde, non la foi ni la religion.

Ils déforment les paroles par dessein, interprètent les discours selon leur désir, atteints d’un mal du cœur. Ils errent dans la vallée de l’ignorance, accueillant la destruction avec complaisance. Aucun obstacle ne les arrête dans leur quête du pouvoir, même au prix du sang de leurs proches ou de leurs concitoyens.

La justice ne se réalise pas par la vertu du gouvernant, ni par celle du peuple, ni uniquement par l’application de la loi. Elle se concrétise par ce qu’on pourrait appeler un “système de gouvernance” : des mécanismes qui tiennent le dirigeant responsable s’il se trompe, l’empêchent s’il dépasse les limites, et le destituent s’il nuit à l’intérêt public. Ces mécanismes doivent être internes, nés de la conscience et de la morale du dirigeant. La démocratie est le système idéal suprême pour la vie en société, mais elle exige un dirigeant juste et fort pour la concrétiser.

Bureau des Médias – Coordination des États-Unis d’Amérique

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *